05:16 

Будни

Аманда Гриннингсон
Трудно быть скромным, будучи таким великим, как я.
Сдала второй гос. К нему готовить надо было гораздо меньше, так что я два дня почитала и с блеском ответила. В отличие от первого госа, этот оставил приятное впечатление. Но во время него ухитрилась простудиться моя сестра. Как мой организм продержаться дней 5 - ума не приложу. И всё же я свалилась. А ведь это не финал моих испытаний: оставался гос по переводу. Да, к нему не надо готовиться. Но на нём нужно соображать. А ещё до него нужно было дойти по морозу -20. А у меня температура 38,2. И башка раскалывалась. Я спросила у старосты, можно ли не придти на гос. Она ответила: "Справка от врача и предупредить преподавателя". Мама вызвала врача, я позвонила преподавательнице.

Преподавательница! Я её люблю! Ответила: "Давайте, я вам пришлю текст по почте, и вы мне пришлёте перевод. Только чтоб сегодня". Потом пришёл врач. Послушал мне спину, сказал, что в лёгких чисто. Посмотрел горло, сказал, что там тоже всё хорошо. Прописал аскорбинку и аспирин, записал номер страхового полиса (чтоб ему зарплату дали) и сказал придти через два дня за справкой. Я легла спать. Затем смутное воспоминание, что родители сказали мне, что пора вставать и перевод делать. Я огрызнулась, что сон - лучшее лекарство, и я буду спать. Уснула. Проснулась. И мама мне поведала, что они творили, пока я спала. Обуреваемая рвением помочь дочке, мама зашла ко мне на почту (мне косяк каждый раз набирать пароль, поэтому я попросила программу его запомнить) и скачала текст для перевода. Это бы ладно. Но преподша попросила ответить, пришло ли письмо и открылся ли файл. И мама решила отправить ей письмо. Связь заглючила. Она попыталась отправить письмо ещё раз. Опять тормозит. В результате преподше ушло 4 письма с одним и тем же текстом! Моя мама упёртая и энергичная. А потом она посадила папу делать мой перевод. (А он переводчик). И он сел и сделал. Сказал мне прочитать и переделать, если я с чем не согласна. :emn: Деятельные предки. Ну, он хорошо перевёл конечно же. :emn: Но они меня вырубили своим ярым вхождением в моё положение. Их кагбэ не просили. Хотя я конечно благодарна.

А через два дня была устная часть этого экзамена. Тогда мне надлежало явиться. Благо, я чуток лучше себя чувствовала. С температурой 37,5. Мне сказали, что у меня хороший темп, и устный перевод мне неплохо даётся. И что я могла бы переделывать конструкции, а то они у меня не по-русски звучат. Типа ресурс для этого есть. Имеется в виду, что я могла бы и поэнергичнее думать, способна же. И это с температурой. Я горжусь собой и своим знанием английского! Стать что ли устным переводчиком? Правда, меня хотят в аспирантуру. А я вообще хотела бы стать полиглотом. Я понимаю, что это не профессия. Это мечта...

А сегодня я снова поеду учить немецкий. После долгого перерыва не сессию и госы. Ура!

@темы: события

URL
   

Дневник Аманды Гриннингсон

главная